Un británico bebe de su zapato después de completar el Camino de Santiago porque cree que es una tradición: Lo traduje al pie de la letra

En un sorprendente episodio que ha generado gran interés en las redes sociales, un peregrino británico ha protagonizado una escena inédita al completar el Camino de Santiago, uno de los recorridos más emblemáticos y espirituales del mundo. Tras culminar con éxito su aventura, el hombre decidió beber de su zapato, una acción que él creía era una tradición ligada a este camino. Sin embargo, como se ha sabido posteriormente, esta práctica no tiene ningún fundamento histórico ni cultural, y se trató simplemente de una traducción literal de una expresión idiomática. A continuación, se desarrollará esta curiosa historia que ha generado debate y risas en igual medida.

Británico bebe de su zapato después de Camino de Santiago, pero ¿es una tradición?

Británico bebe de su zapato después de Camino de Santiago, pero ¿es una tradición?

El Camino de Santiago es una ruta de peregrinación muy popular a nivel internacional que reúne anualmente a más de 400.000 personas de todo el mundo. Sin embargo, algunos de ellos, a pesar de disfrutar del camino, pueden tener un gran choque cultural.

Ejemplo de ello es el caso de Tom Hopcroft, un británico residente en España que crea contenido en redes. Este influencer, con casi 50.000 seguidores en Instagram, subió a sus redes varios vídeos recorriendo durante dos semanas y con desconocidos el famoso Camino de Santiago.

Aun así, fue en un vídeo sobre los mejores platos que comió en esta travesía lo que reveló sus problemas con el idioma, pues la polisemia de la palabra bota parece que le ocasionó una confusión.

El plato final fue, por supuesto, beber de tu zapato, es una tradición del Camino de Santiago, dijo en su publicación, mientras se le veía haciéndolo.

Lo cierto es que este hecho, que se dice coloquialmente en inglés doing a shoey, es un rito de buena suerte, un castigo en novatadas o en fiestas. Pero, desde luego, no es una tradición del Camino de Santiago.

Rápidamente, las redes repararon en este vídeo y buscaron una explicación a esta confusión: que entendió bota como calzado, en lugar del recipiente de cuero para beber vino.

Los traductores se necesitan para que cuando alguien lea 'bota' en castellano, sepa que en este contexto se refiere a un recipiente cosido para beber y no a una prenda de calzado, explicó una tuitera.

Las reacciones no se hicieron esperar: ¡Alguien te ha troleado con lo de beber de una zapatilla al llegar a Santiago! No, no lo hagas y menos lo conviertas en tradición, le dijeron en un comentario en Instagram, a lo que el propio creador de contenido respondió: La tradición me la inventé yo.

Pero su argumento no fue muy creíble. Creo que tradujo 'bota' literalmente y se ha bebido algo de su bota. Ahora trata de arreglarlo, replicó otro usuario.

José Manuel Cruz

Soy José Manuel, redactor de la página web El Informacional, un periódico independiente de actualidad nacional en Español. Mi pasión es informar a nuestros lectores de manera precisa y objetiva sobre los acontecimientos más relevantes de nuestro país. Con más de 10 años de experiencia en el periodismo, me esfuerzo por brindar un enfoque imparcial en cada artículo que escribo. Mi compromiso es mantener la calidad y la veracidad de la información que compartimos, para que nuestros lectores estén bien informados en todo momento. ¡Gracias por seguirnos en El Informacional!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir